Warum Translinked für Ihre Übersetzungen wählen?
Bei Translinked wissen wir: Eine gute Übersetzung bedeutet weit mehr, als Wörter von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Sie erfordert das Verständnis von Bedeutung, Tonfall und kulturellem Kontext.
Unser Team aus fachlich spezialisierten Übersetzerinnen und Übersetzern sorgt dafür, dass Ihre Botschaft präzise, flüssig und kulturell angemessen kommuniziert wird.
- Muttersprachliche Übersetzer mit langjähriger Erfahrung in verschiedenen Branchen (juristisch, technisch, Marketing …)
- Über 10 Sprachkombinationen: Englisch, Deutsch, Französisch, Rumänisch, Moldawisch, Türkisch, Italienisch u. a.
- Qualitätssicherung in jedem Projekt: Terminologieprüfung, abschließende Qualitätskontrolle
- Flexible Lieferung: Eilaufträge, verschiedene Formate, editierbare Dateien
- Vertraulichkeit garantiert – Ihre Dokumente werden streng vertraulich behandelt
Welche Arten von Übersetzungen bieten wir an?
- Allgemeine Übersetzungen: Geschäftsdokumente, Briefe, interne Kommunikation, Blogs, Webseiten
- Beglaubigte Übersetzungen (beeidigte Übersetzungen): Zeugnisse, Heirats- oder Geburtsurkunden
- Technische Übersetzungen: Handbücher, technische Spezifikationen, Patente, Ingenieurtexte
- Juristische und wirtschaftliche Übersetzungen: Verträge, Berichte, Prüfungen, Vorschriften
- Lokalisierung von Websites und Software: Wir passen nicht nur den Text, sondern auch Datum-, Zahlen- und Kulturformate an
- Überarbeitung bestehender Übersetzungen: Wenn Sie bereits eine Übersetzung haben, prüfen oder optimieren wir sie gern
Was sind beglaubigte Übersetzungen?
Diese werden in Deutschland oft als „beeidigte“ oder „amtlich anerkannte“ Übersetzungen bezeichnet. Sie sind bei zahlreichen behördlichen oder rechtlichen Verfahren erforderlich – etwa bei Heirats- oder Geburtsurkunden, Verträgen, Testamenten, Zeugnissen oder akademischen Nachweisen.
Translinked arbeitet mit staatlich beeidigten Übersetzerinnen und Übersetzern, deren Übersetzungen in ganz Deutschland rechtsgültig anerkannt sind.
Unser Arbeitsablauf – Schritt für Schritt
- Kostenlose Anfrage und Bewertung
Sie senden uns Ihr Dokument (Scan oder Datei), wir analysieren Umfang, Sprachen, Frist und Aufwand. - Zuweisung eines Fachübersetzers
Wir wählen die Fachperson entsprechend Ihrer Branche und Sprachkombination. - Erste Übersetzung
Einsatz moderner CAT-Tools (Translation Memory, Terminologiedatenbanken) für Konsistenz und Effizienz. - Qualitätsprüfung
Kontrolle durch eine zweite Fachperson zur Sicherstellung höchster Qualität. - Lieferung und Nachbetreuung
Sie erhalten die fertige Übersetzung im gewünschten Format (Word, Excel, InDesign etc.) und wir stehen für Rückfragen bereit.
Was kostet eine Übersetzung?
Die Preise hängen von mehreren Faktoren ab – Texttyp, Dringlichkeit, Sprachkombination und Fachgebiet.
Die Grundpreise betragen:
- ab 0,085 € pro Wort für Englisch ↔ Spanisch
- ab 0,095 € pro Wort für andere Sprachkombinationen
Translinked steht für Transparenz und Fairness: Sie erhalten ein individuelles, unverbindliches Angebot ohne versteckte Kosten.
Bei allgemeinen Texten (nicht technisch) und normalem Zeitrahmen gelten die genannten Tarife.
Für beglaubigte Übersetzungen durch beeidigte Übersetzerinnen und Übersetzer, die von deutschen Behörden anerkannt sind, liegen die Preise je nach Aufwand zwischen 55 € und 80 € pro Seite.
Fordern Sie Ihr unverbindliches Angebot über unser Online-Formular an – schnell, kostenlos und transparent.
Welchen Mehrwert bietet Translinked?
- Umfassende Beratung: Unser Netzwerk aus Fachleuten verschiedener Branchen ermöglicht gezielte und praxisnahe Lösungen.
- Terminologische Konsistenz: Wir gewährleisten, dass Fachbegriffe in Ihren Dokumenten stets korrekt und einheitlich verwendet werden.
- Schnelle Lieferung: Auch bei Eilaufträgen halten wir Qualität und Termin sicher ein.
- Druckfertige Formate: Auf Wunsch erhalten Sie die Übersetzung im Original-Layout – inklusive DTP und Endkorrektur.
Weitere Leistungen
