33 “idioms” y adjetivos para describir personalidades

3 min
Read Time

Describir personas es una de las primeras cosas que aprendemos cuando empezamos un nuevo idioma. Aun así, muchas estudiantes de inglés se dan cuenta de que, a pesar de haber llegado a un buen nivel del idioma, siguen sin poder describir exactamente ese rasgo característico de la personalidad de esa persona. Para evitarlo, os traemos los idioms que necesitáis saber:

Frases positivas
  1. Down to earth: con los pies en la tierra 
  2. A good egg: buena persona 
  3. Open-minded: de mente abierta 
  4. Straigth-forward: una persona directa y honesta. Sin pelos en la lengua 
  5. A dark horse: una caja de sorpresas. Alguien que quizás crees conocer y de repente un día te sorprende con que sabe tocar la gaita porque aprendió mientras estaba en la universidad en Galicia
  6. Laid-back: se utiliza para describir a personas tranquilas, que no se estresan con facilidad
  7. Easy-going: se utiliza a menudo de la misma forma que laid-back, pero normalmente se refiere a las personas de personalidad agradable y trato fácil, con las que es imposible llevarse mal
  8. A social butterfly: una persona a la que le gusta hablar con todo el mundo y moverse de grupo en grupo de amigos en una misma fiesta, por ejemplo.
  9. The life and soul of the party: el alma de la fiesta 
  10. A people person: una persona sociable que se siente cómoda rodeada de otra gente. 
  11. A good laugh: muy divertida
Frases negativas o neutrales
  1. A card: un bicho raro 
  2. Sharp: se utiliza para describir a las personas astutas de una forma normalmente negativa
  3. A go-getter: una persona ambiciosa y triunfadora que va a por todas   
  4. An armchair critic: ¿conocéis a esa persona que critica constantemente todo lo que ve pero lo hace sin moverse del sofá? Ese tipo de persona que critica la nueva ley pero nunca iría a la manifestación en contra de esa ley. Eso es lo que en inglés llaman un crítico de sillón
  5. Set in their ways: si tu vecino no da su brazo a torcer y ni siquiera escucha los argumentos del resto de vecinos que quieren modernizar y mejorar una parte del edificio, entonces he is set in his ways. Hace las cosas que quiere y como quiere, y no va a cambiar de opinión
  6. Pig-headed: necio 
  7. Narrow-minded: cerrado, de mente cerrada
  8. A smart arse: un sabelotodo de esos que sacan de quicio porque insisten en demostrar su inteligencia superior
  9. A cheapskate / a scroog: tacaño 
  10. Tight: parecido a las dos palabras anteriores. Aunque esta se centra más en la falta de generosidad de la persona descrita. Es decir, quizás no tenga tantos problemas en gastar dinero como un “scroog”, pero seguramente no lo hará para invitarte a unas cañas
  11. A tearaway / a loose cannon: un cabezaloca imprudente. Ese tipo de personas que primero hace una locura y luego piensa en las posibles consecuencias (normalmente cuando ya es demasiado tarde)
  12. A black sheep: la oveja negra. Se utiliza igual que lo utilizaríamos en español. Pero bueno, está bien saber que en inglés lo podemos traducir literalmente del español y sigue funcionando igual 😊 
  13. A big mouth: bocazas o alguien que no puede guardar un secreto 
  14. A slim customer / a slippery customer: se utiliza para describir a una persona en la que no se puede confiar. Alguien que siempre se las ingenia para salir airosa de los líos en los que ella misma se mete
  15. A bad egg: esta es lógica. Si un “good egg” es una buena persona, un “bad egg” será… Pues eso. Se refiere para decir que alguien es mala persona
  16. To have a screw loose: le falta un tornillo. Está un poco loco. 
  17. A nutter / To be nuts: estar muy loco o hacer muchas locuras 
  18. To have a short fuse: ser de mecha corta, es decir, ese tipo de personas con poco aguante que se enfadan con facilidad 
  19. Clingy: cansino; ese tipo de personas que no te cae bien pero que no te puedes quitar de encima. 
  20. A couch potato: una persona vaga, o como dirían en inglés: una patata de sofá
  21. Thick as a plank: tonto. No necesita más explicaciones
  22. A pain in the neck: o lo que en España muchas personas llamarían “un grano en el culo”. 

Si lo que necesitas es hablar sobre emociones, aprende idioms para hacerlo como un nativo con nuestro post.

No te puedes perder:

5 comentarios en “33 “idioms” y adjetivos para describir personalidades

Deja un comentario