Expresiones en inglés perfectas para el invierno

En muchas partes del mundo, febrero es un mes frío en el que lo que más apetece es acurrucarse bajo las mantas con una bebida caliente en las manos. Aunque no siempre podemos darnos este lujo. También tenemos que ir ahí fuera y enfrentarnos a las inclemencias del tiempo (y, a veces, también a las de una lengua extranjera).

Desde este blog no podemos hacer que no tengas frío, pero sí que podemos ayudarte a hablar mejor sobre ello en inglés. Por eso hemos hecho una lista con expresiones en inglés perfectas para el invierno:

It’s nippy / it’s chillly

Ambas expresiones se utilizan para decir que hace frío cuando la temperatura no es tan baja como cuando utilizamos otras expresiones como, por ejemplo, it’s freezing, pero sí hace suficiente frío como para resultar incómodo.

It’s freezing (cold)

Aunque en realidad solo se refiere a temperaturas bajo cero, los angloparlantes utilizan esta expresión cuando ellos consideran que hace mucho frío (independientemente de cuánto frío haga). Es el siguiente nivel a un simple “¡qué frío hace!”.

It’s frosty

Frost es la helada o escarcha. Y decir que es frosty significa también en muchos casos que hace mucho frío.

It’s cold as (ice/f*ck…)

Literalmente significa que “(el tiempo) está tan frío como el hielo”, aunque la segunda parte se puede cambiar por otras palabras, algunas de ellas un poco malsonantes. Lo que podríamos traducir como “hace un frío de coj***”. Entre otras muchas traducciones similares.

It’s Arctic outside

¿Qué mejor forma de quejarse del frío que hace en la calle que comparándolo con el mismísimo Ártico? Pues eso.

It’s Arctic outside! Like… really.
It’s like the dead of winter out there

Pero si la expresión anterior no te convence, también puedes comparar la temperatura exterior con “the dead of winter”, o lo que es lo mismo: la parte más fría del invierno.

It’s brass monkey weather

Esta curiosa expresión de origen muy discutido se utiliza también para decir que hace muchísimo frío.

To warm up

Sería el equivalente en inglés a nuestro entrar en calor.

To wrap up warm

Nuestro abrigarse, o ponerse ropa de abrigo es lo que los ingleses dirían “envolverse caliente”, o to wrap up warm.

To put on lots of layers.

O lo que es lo mismo: ponerse muchas capas.

Y con esto ya estáis preparados para enfrentaros al duro invierno y quedaros bien a gusto quejándoos todo el día del frío que hace. Que, oye, eso no cambia el tiempo que hace pero ayuda a llevarlo mejor.

45 “idioms” para expresar emociones en inglés

Una de las formas de mostrar un buen conocimiento de una lengua es el uso de las frases idiomáticas. Conocer frases hechas además te ayudará a expresar mejor lo que quieres decir.

Por eso te traemos unos ejemplos de idioms en inglés para expresas emociones.

 

Felicidad

  • To be as pleased as Punch = estar muy contento o satisfecho.
  • To be in seventh heaven = estar extremadamente feliz.
  • To be on top of the world (también: to be over the moon) = estar muy feliz.
  • To be thrilled to bits = estar muy feliz y emocionado.

 

Tristeza

  • To be as miserable as sin = estar terriblemente triste
  • To be downhearted = estar triste.
  • To have a long face = tener apariencia triste.

 

Estar aburrido, harto

  •  To be browned off = estar aburrido.
  • To be bored to tears (también: bored to distraction / to death). Estar muerto de aburrimiento
  • To be bored silly: estar muy aburrido.
  • To be cheesed off: estar enfadado, aburrido o frustrado.

 

Miedo

  • To be in a cold sweat = estar en estado de shock o tener mucho miedo.
  • To be rooted to the spot = estar paralizado por el miedo.
  • To be scared to death = estar terriblemente asustado.
  • To go white as a sheet = palidecer de miedo.

 

Preocupación, nervios

  • To be keyed up = estar en tensión.
  • To be like a cat on hot bricks = estar nervioso e inquieto.
  • To be on tenterhooks = tener incertidumbre y estar nervioso por lo que va a pasar.
  • To have something on one’s mind = estar preocupado por algo.
  • To go to pieces = estar tan abatido tras un suceso duro que no se es capaz de vivir con normalidad
  • To be in a stew = estar preocupado o tenso por algo.

 

Estar confuso

  • To be all at sea = estar perplejo y desconcertado
  • To be at sixes and sevens = estar confuso y sentir incertidumbre.
  • To be out of one’s depth = estar en una situación difícil de manejar.

 

Enfado

  • To be hopping mad = estar muy enfadado.
  • To be hot under the collar = estar cabreado o avergonzado.
  • To go off at the deep end = perder los papeles, enfadarse mucho.
  • To go spare = Perder los nervios.
  • To go off the deep end = enfadarse o disgustarse hasta perder el control de las emociones.

 

Sorpresa

  • To be gobsmacked = estar muy sorprendido
  • That’s a turn up for the books! = se dice cuando ha ocurrido algo sorprendente.
  • You could have knocked me down with a feather! = se dice para enfatizar lo sorprendido que se estaba al enterarse de algo en concreto.

 

Hostilidad, apatía

  • To have a go at somebody = criticar duramente a alguien.
  • To tear somebody off a strip = hablar con rabia sobre alguien porque hizo algo mal.
  • To avoid somebody like the plague = evitar por completo a alguien.
  • To cut somebody down to size = bajarle los humos a alguien.
  • To be (as) hard as nails = ser una persona fría y apática.

 

Amor, cariño, admiración

  • Carry the torch for someone = tener sentimientos por alguien con quien no se puede tener una relación.
  • To be head over heels in love = estar muy enamorado.
  • Love me, love my dog = se dice cuando se quiere expresas que alguien tiene que querer todo sobre ti, incluyendo las personas a las que tú quieres.
  • Sweet nothings = las personas que se quieren a menudo se dicen “sweet nothings”. Es decir, palabras sin demasiado contenido pero cariñosas.
  • To take a fancy for someone = desarrollar cariño por alguien (no necesariamente de forma romántica).
  • To think the sun rises and sets on him = considerar que esa persona es la más maravillosa del mundo.
  • To think the world of someone = admirar mucho a alguien.
  • To be/mean the world to = ser muy importante para alguien