El libro escrito en 1606 que incluye 100 palabras en vasco

Aritz Otazo, responsable de la editorial Mintzoa, adquirió recientemente de un coleccionista privado italiano un ejemplar del libro “Mithridates Gesneri experimens diferentias linguarum, tum veterum, tum quae hodie, per totum terrarum orbe, in usu sunt” del teólogo y lingüista suizo Kaspar Waser. Escrito en 1610, dicho libro incluye cien términos en lengua vasca traducidos al latín que en su mayoría se siguen utilizando sin variaciones hoy en día. Además de este ejemplar, se estima que haya otros 25 repartidos por prestigiosas bibliotecas como la estatal de Baviera en Múnich, la Biblioteca Nacional de España, o la Biblioteca de Londres en el Trinity College, entre otras.

Los cien términos vienen acompañados de un Padre Nuestro traducido al vasco y una oración de Joanes Leizarraga, un sacerdote francés conocido por su trabajo para popularizar el euskera y por haber traducido el Nuevo Testamento en dicha lengua.

El ejemplar adquirido por Aritz Otazo se encuentra en excelentes condiciones e incluye además otras 130 lenguas minoritarias.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .